Что означает фразеологизм спустя рукава. Что означает выражение "Работать спустя рукава"

Значение фразеологизма «спустя рукава» напрямую связано с историей русской одежды.

Немного истории


Что такое рукав? Это деталь одежды, прикрывающая (полностью либо частично) наши руки. В древнейших цивилизациях этот элемент в костюме отсутствовал полностью. Моду на него ввели европейцы в XII веке. С тех пор рукав начал свое победное шествие по миру. Постепенно он стал одним из главных украшений костюма. Модельеры XV-XVI столетий придумали платья со сменными рукавами. Такое нововведение позволяло наряжаться, менять костюмы с меньшими затратами. На Руси рукава рубах традиционно имели довольно большую длину. У мужчин они обычно прикрывали первую фалангу большого пальца. А представительницы прекрасного пола и вовсе носили костюм, рукав в котором достигал почти полутора метров. У запястья ткань собирали эффектными складками. В праздничных нарядах рукава были настолько длинны, что их скрепляли особыми браслетами. Девушка, вышедшая танцевать, расстёгивала браслет. Её руки становились похожими на крылья сказочной птицы.

Конечно, выполнять ежедневную работу в таком костюме было крайне неудобно. Хочешь, чтобы дело спорилось – нужно засучить рукава. В удобной одежде можно трудиться усердно, не жалея своих сил. О таком работнике мы говорим, что он делает что-то, «засучив рукава», то есть активно, упорно, с большим рвением.

«Спустя рукава»: значение фразеологизма

Появилось на Руси и противоположное по смыслу устойчивое выражение. Оно стало означать небрежное, безответственное отношение к труду, желание сделать всё тяп-ляп, неаккуратно, с ленцой, то есть «спустя рукава». Значение фразеологизма сегодня понятно даже ребенку, поскольку стало поистине крылатым. Его активно используют писатели в литературных произведениях, учителя в школе и родители в воспитательных целях. Небрежные, ленивые люди спустя рукава читают, пишут, учатся, относятся к своим обязанностям, шьют, строят, руководят - словом, выполняют любую работу.

Синонимы

К выражению «работать спустя рукава» можно подобрать синонимичные обороты: делать что-то халатно, небрежно, нерадиво, неряшливо, недобросовестно, с ленцой, с прохладцей, как попало, через пень-колоду, шаляй-валяй, кое-как, лишь бы отвязались; халтурить; лениться; работать из-под палки.


Аналоги в других языках

Всегда интересно провести сравнительный анализ существующих аналогов того или иного фразеологизма в других языках мира. Так, вместо выражения «делать спустя рукава» англичанин скажет То work with the left hand – «работать левой рукой». Если вы правша, любое дело, выполняемое левой рукой, действительно, будет вызывать трудности, а результат получится неудовлетворительный. Попробуйте-ка пришить левой рукой пуговицу, написать письмо, вырезать ровную бумажную фигурку!

Языковые исследования говорят о том, что слово «левый» вообще во многих наречиях нередко ассоциировалось с чем-то плохим, неудачным, даже дьявольским. Между прочим, до появления повести Лескова левшой называли как раз неумелого работника, у которого все из рук валится. Но писателю удалось вложить в имя тульского мастера совершенно иной смысл. Кстати, среди русских синонимов рассматриваемого фразеологизма имеется и такой: «как левой ногой делать». Он имеет еще более негативный оттенок значения. Речь идет о том, что работа выполняется настолько плохо, будто человек действовал не трудолюбивой правой рукой, а мало к чему пригодной левой ногой.

У других народов также существует такое понятие – «трудиться спустя рукава». Синоним выражения в белорусском языке – «Рабіць як мокрае гарыць» (работать так, как горит мокрое). Употреблялись также выражения: «Рабіць як не сваімі рукамі» (делать словно не своими руками), «Рабіць заплюшчыўшы вочы» (делать закрыв глаза), а также «Шарварку адрабляць» (отрабатывать шарварок - разновидность барщины в Великом княжестве Литовском и Речи Посполитой.

Оттенки значения

Человеку, который не является носителем языка, часто трудно бывает понять точное значение идиом. Работать спустя рукава – это не то же самое, что бить баклуши, играть в бирюльки или точить лясы. Эти фразеологизмы довольно близки, однако второй означает полное безделье, третий – занятие пустым ненужным делом, четвертый – никчемную болтовню. А рассматриваемое нами крылатое выражение подразумевает, что человек выполняет работу, хотя и плохо, кое-как, без огонька и желания, неряшливо. Следует быть точными при употреблении устойчивых фраз.

Значение крылатого выражения «работать спустя рукава» сегодня известно любому ребенку. Его употребляли в речи на Руси и в давние времена, причем значение древнего словосочетания с тех пор так и не изменилось. Как и прежде, так и сегодня «трудится спустя рукава» говорят о том человеке, который халтурит и все делает небрежно, лениво, без охоты, из-под палки, кое-как, лишь бы отвязались. Этот фразеологизм нередко можно встретить в литературных произведениях и в речи современного человека. Такое выражение используют по отношению к тому, кто к своим обязанностям относится безответственно и халатно.

Этот фразеологизм имеет давние корни. История выражения связана с тем, что раньше на Руси было принято носить одежду с длинными рукавами. Рукава на мужской одежде были около 90 см, а на женской рукав мог достигать почти полутора метров. Если такие рукава не засучить, то они падали до колен, а порой достигали и земли. Поэтому выполнять ежедневную работу с такими рукавами было просто невозможно. А чтобы дело было сделано хорошо и быстро, приходилось непременно подворачивать, то есть засучивать, рукава. С опущенными же рукавами люди могли работать исключительно медленно и без особого желания.

В русском языке есть и другой фразеологизм, противоположный по значению описываемому: «работать засучив рукава». Предполагается, что такое выражение появилось в русском языке немного позже. Трудятся «засучив рукава», упорно и с большим рвением старательные, исполнительные и ответственные люди, у которых в руках спорится любое дело.

Спустя рукава Разг. Неодобр. Неизм. Небрежно, плохо, кое-как. ≠ Засучив рукава. Чаще с глаг. несов. вида: работать, учиться, трудиться… как? спустя рукава.

Сидеть сиднем в деревне, не видать жизни, пописывать и почитывать спустя рукава – карьера не блестящая. (И. Бунин.)

Если не было опасности, он относился к своим обязанностям спустя рукава, точно исполняя что-то постороннее и ненужное. (А. Новиков-Прибой.)

Укорял он меня всю дорогу за то, что мы ничего не делаем, работаем спустя рукава. (С. Антонов.)

Относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я не умел. (В. Распутин.)

Андрей поступал небрежно, грубо работал, спустя рукава все строил… (Л. Петрушевская.)

(?) В Древней Руси носили верхнюю одежду с очень длинными рукавами, которые перед работой засучивали (отсюда – «усердно приниматься за дело».) Со спущенными длинными рукавами работать было неудобно, так как они очень мешали. Отсюда и возник фразеологизм спустя рукава . Спустя – старая форма краткого действительного причастия (современная форма деепричастия совершенного вида – спустив ).

Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Синонимы :

Смотреть что такое "спустя рукава" в других словарях:

    Спустя рукава - (дѣлать) иноск. какъ нибудь, какъ попало. Ср. Зная, что вблизи нѣтъ ни строевыхъ Шведовъ, ни наѣздниковъ польскихъ, они, спустя рукава, сторожатъ стѣны Опочки, а намъ не привыкать стать лазить. Марлинскій. Наѣзды. 9. Ср. Азіятецъ... живетъ спустя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    спустя рукава - См. как нибудь, небрежно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спустя рукава как нибудь, небрежно; шаляй валяй, вполнакала, неаккуратно, кой как, левой ногой, как придется,… … Словарь синонимов

    спустя рукава - нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Небрежно, кое как. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    Спустя рукава - СПУСТИТЬ, спущу, спустишь; спущенный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    СПУСТЯ РУКАВА - работать; делать что л.; относиться к делу Небрежно, без усердия, не стараясь, кое как. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) работает, не прилагая усилий, невнимательно относясь к своему делу (Р). Говорится с неодобрением, с осуждением. реч.… … Фразеологический словарь русского языка

    спустя рукава - (делать) иноск.: как нибудь, как попало Ср. Зная, что вблизи нет ни строевых шведов, ни наездников польских, они, спустя рукава, сторожат стены Опочки, а нам не привыкать стать лазить. Марлинский. Наезды. 9. Ср. Азиятец... живет спустя рукава,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Спустя рукава - Экспрес. 1. Разг. Небрежно, кое как (делать что либо). Укорял он меня всю дорогу за то, что мы ничего не делаем, работаем спустя рукава (С. Антонов. Весна). 2. Устар. Беззаботно, предаваясь праздности. Меж холмиков, дубков саженых Ведёт полога… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Спустя рукава - 1. Разг. Неодобр. Небрежно, кое как (делать что л.). ФСРЯ, 396; БМС 1998, 507; ФМ 2002, 405; ДП, 487. 2. Пск. Неодобр. В безделье, в праздности (жить). СПП 2001, 68 … Большой словарь русских поговорок

    спустя рукава - спуст я рукав а … Русский орфографический словарь

    Спустя рукава, как ни попало. - Спустя рукава, как ни попало. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Книги

  • Глеб Успенский. Собрание сочинений в 9 томах (комплект) , Глеб Успенский. Многочисленные очерки и рассказы Успенского посвящены жизни разных социальных слоев русского народа. Документальный характер произведений, злободневность, реализм, внимание к деталям,… Купить за 2511 руб
  • Отжимать – это нормально. Как получать максимум от сотрудников , Оксана Осадчук. Книга основана на опыте сотрудничества с российскими компаниями малого и среднего бизнеса самых разнообразных сфер деятельности: от частных медицинских клиник доювелирных магазинов.…

Сегодня мы поговорим об устойчивом выражении «спустя рукава». Значение фразеологизма напрямую связано с историей русской одежды.

Немного истории

Что такое рукав? Это деталь одежды, прикрывающая (полностью либо частично) наши руки. В древнейших цивилизациях этот элемент в костюме отсутствовал полностью. Моду на него ввели европейцы в XII веке. С тех пор рукав начал свое победное шествие по миру. Постепенно он стал одним из главных украшений костюма. Модельеры XV-XVI столетий придумали платья со сменными рукавами. Такое нововведение позволяло наряжаться, менять костюмы с меньшими затратами. На Руси рукава рубах традиционно имели довольно большую длину. У мужчин они обычно прикрывали первую фалангу большого пальца. А представительницы прекрасного пола и вовсе носили костюм, рукав в котором достигал почти полутора метров. У запястья ткань собирали эффектными складками. В праздничных нарядах рукава были настолько длинны, что их скрепляли особыми браслетами. Девушка, вышедшая танцевать, расстёгивала браслет. Её руки становились похожими на крылья

Конечно, выполнять ежедневную работу в таком костюме было крайне неудобно. Хочешь, чтобы дело спорилось - нужно засучить рукава. В удобной одежде можно трудиться усердно, не жалея своих сил. О таком работнике мы говорим, что он делает что-то, «засучив рукава», то есть активно, упорно, с большим рвением.

«Спустя рукава»: значение фразеологизма

Появилось на Руси и противоположное по смыслу Оно стало означать небрежное, безответственное отношение к труду, желание сделать всё тяп-ляп, неаккуратно, с ленцой, то есть «спустя рукава». Значение фразеологизма сегодня понятно даже ребенку, поскольку стало поистине крылатым. Его активно используют писатели в литературных произведениях, учителя в школе и родители в воспитательных целях. Небрежные, ленивые люди спустя рукава читают, пишут, учатся, относятся к своим обязанностям, шьют, строят, руководят - словом, выполняют любую работу.

Дополнительные сведения

С точки зрения грамматики слово «спустя» - устаревшая форма краткого причастия от глагола «спустить». Сегодня мы бы сказали «спустив рукава», употребив деепричастие. Поскольку идиомы не требуют постановки знаков препинания, мы не выделяем на письме запятыми устойчивое выражение «спустя рукава» (значение фразеологизма в данном случае не имеет значения).

Синонимы

К выражению «работать спустя рукава» можно подобрать синонимичные обороты: делать что-то халатно, небрежно, нерадиво, неряшливо, недобросовестно, с ленцой, с прохладцей, через пень-колоду, шаляй-валяй, кое-как, лишь бы отвязались; халтурить; лениться; работать из-под палки.

Аналоги в других языках

Всегда интересно провести сравнительный анализ существующих аналогов того или иного фразеологизма в других языках мира. Так, вместо выражения «делать спустя рукава» англичанин скажет То work with the left hand - «работать левой рукой». Если вы правша, любое дело, выполняемое левой рукой, действительно, будет вызывать трудности, а результат получится неудовлетворительный. Попробуйте-ка пришить левой рукой пуговицу, написать письмо, вырезать ровную бумажную фигурку!

Языковые исследования говорят о том, что слово «левый» вообще во многих наречиях нередко ассоциировалось с чем-то плохим, неудачным, даже дьявольским. Между прочим, до появления повести Лескова левшой называли как раз неумелого работника, у которого все из рук валится. Но писателю удалось вложить в имя тульского мастера совершенно иной смысл. Кстати, среди русских синонимов рассматриваемого фразеологизма имеется и такой: «как левой ногой делать». Он имеет еще более негативный оттенок значения. Речь идет о том, что работа выполняется настолько плохо, будто человек действовал не трудолюбивой правой рукой, а мало к чему пригодной левой ногой.

У других народов также существует такое понятие - «трудиться спустя рукава». Синоним выражения в белорусском языке - «Рабіць як мокрае гарыць» (работать так, как горит мокрое). Употреблялись также выражения: «Рабіць як не сваімі рукамі» (делать словно не своими руками), «Рабіць заплюшчыўшы вочы» (делать закрыв глаза), а также «Шарварку адрабляць» (отрабатывать шарварок - разновидность барщины в Великом княжестве Литовском и Речи Посполитой).

Оттенки значения

Человеку, который не является носителем языка, часто трудно бывает понять точное значение идиом. Работать спустя рукава - это не то же самое, что играть в бирюльки или довольно близки, однако второй означает полное безделье, третий - занятие пустым ненужным делом, четвертый - никчемную болтовню. А рассматриваемое нами крылатое выражение подразумевает, что человек выполняет работу, хотя и плохо, кое-как, без огонька и желания, неряшливо. Следует быть точными при употреблении устойчивых фраз.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «kingad.ru» — УЗИ исследование органов человека