Многозначность, синонимия, антонимия, омонимия, паронимия в русском языке. Синонимия, антонимия и омонимия словообразовательных средств

Омонимы. Характерной чертой омонимии (от греч. homo-nymia - одинаковость) является отсутствие непосредственной смысловой связи между значениями совпадающих по форме слов. При омонимии слова, совпадая в звучании, не имеют общих элементов смысла (сем) и не связаны между собой ассоциативно. Фактически полисемию и омонимию при их разграничении рассматривают как два полюса отношений между значениями, так как и в том, и в другом случае слова совпадают по форме. Если при полисемии значения между собой связаны и относятся к одному и тому же слову, то при омонимии каждое значение формирует свое слово (ср. замечание Потебни о том, что, "где два значения, там два слова"), при этом непосредственной связи между значениями нет. Очевидно, что критерием различения этих двух явлений - полисемии и омонимии - служит наличие или отсутствие смысловой связи между значениями, поскольку внешняя форма и в том, и в другом случае соотносится как минимум с двумя значениями:

В этом и заключается главная трудность разграничения полисемии и омонимии, так как многие омонимы появились в результате разрыва первоначально единой семантики многозначного слова. Так в русском языке возникли омонимы свет в значении "лучистая энергия" и свет в значении "мир, вселенная", валить - "заставлять падать" и валить - "идти или падать массой, во множестве" (Ветер валит деревья; Снег валит хлопьями); в немецком - Zug "течение, тяга" и Zug "поезд", во французском -train "ход" и train "поезд" и т.д. Сложность разграничения состоит и в том, что расхождение значений многозначного слова происходит постепенно, поэтому нередко в разных словарях одни и те же случаи трактуются по-разному: то как значения многозначного слова, то как омонимы. О.С. Ахманова в своем "Словаре омонимов русского языка" стремится разграничить "завершившиеся" и "незавершившиеся" процессы расхождения значений многозначного слова, относя к последним такие случаи, как гладить (белье и ребенка), волочиться (по земле и за девицами) и т.д. Ю.С. Маслов полагает, что многозначное прилагательное худой на наших глазах распадается на три омонима: худой- "тощий", худой- "плохой" и лудой-"дырявый".



Омонимы в языке возникают не только в результате расхождения значений многозначного слова. В процессе исторического развития языка может произойти совпадение ранее различных по звучанию слов под влиянием тех или иных фонетических законов. Например, омонимы жать "срезать" и жать "давить", некогда "нет времени" и некогда "когда-то в былые времена" восходят к разным древним славянским словам, имевшим разное звучание. Совпадения в звучании могут возникать совершенно случайно, что особенно характерно для грамматических форм различных слов, например, три - числительное, и три! - повелительная форма глагола тереть, полей - родительный падеж множественного числа существительного поле и полей! - повелительная форма глагола полить и т.д.

Часто к появлению омонимов приводит заимствование слов из других языков, совпадающих по форме с исконными словами. Различны по происхождению омонимы лук "оружие" (слав.) и лук "растение" (герм.), бор "лес" (слав.) и бор "стальное сверло, употребляемое в зубоврачебном деле" (нем.), брак "женитьба" (рус.) и брак "изъян" (нем.), лейка "сосуд для поливания" (слав.) и лейка "фотоаппарат" (нем.), клуб "рассеивающееся скопление дыма или пара" (рус.) и клуб "учреждение, собрание" (англ.) и т.д. Иногда совпадают по форме слова, заимствованные в данный язык из различных источников, например, лама "монах" (тибетское) и лама "животное" (исп.), балка "овраг" (тюрк.) и балка "бревно" (нем.), мат "шахматный термин" (перс.) и мат "циновка" (гол-ланд.), рейд "место стоянки кораблей" (голланд.) и рейд "военный набег в тыл противника" (англ.) и т.д.

Классификация омонимов на типы производится по их форме. По характеру звуковых различий прежде всего выделяют омонимы полные и частичные. Полные омонимы совпадают во всех своих грамматических формах, например, лук "оружие" и лук "растение" (лук, лука, луку, луком, о луке и т.д.), ключ "от двери" и ключ "родник" (ключа, ключу, ключом, о ключе и т.д.) и т.п. Частичные омонимы имеют одинаковое звучание не во всех грамматических формах, например: омонимы жать "срезать" и жать "давить" совпадают по звучанию в инфинитиве, в формах прошедшего времени и в форме сослагательного наклонения, но имеют разное звучание в других формах (жать - жну, жнешь, жнет и жать - жму, жмешь, жмет и т.д.). Среди частичных омонимов выделяют также омоформы. Омоформы - это слова, которые обычно относятся к разным частям речи и совпадают по звучанию только в некоторых морфологических формах, как, например, уже отмечавшиеся три - три!, полей - полей!. В русском языке имеются целые серии однотипных пар омоформ: формы прошедшего времени женского рода глаголов и отглагольных существительных- запевала, подпевала, заводила, воображала (Вчера она запевала, подпевала, заводила, воображала; Он известный подпевала, запевала, заводила, воображала) и т.д.; формы повелительного наклонения глагола и существительных - постой, клей, строй (Ты постой, клей, строй; остановиться на постой, купить клей, выровнять строй) и т.д.

По характеру не только звуковых, но и графических различий и совпадений между словами, наряду с омонимами выделяют также омофоны и омографы. Омофоны (от греч. homos - одинаковый + рhone - голос, звук) - это слова, которые совпадают в звучании только в одной или нескольких формах, но различаются написанием, например: гриб- грипп, но гриба- гриппа, пруд -прут, но пруда - прута, рог - рок, но рога - рока, луг - лук, но луга - лука и т.д. Считается, что омофоны широко представлены во французском и английском языках. В противовес омофонам есть слова, тождественные по написанию, но различающиеся произношением. Такие слова называют омографами (от греч. homos -одинаковый + graphō - пишу), например: мукá - мýка, берегý -бéрегу, бегý - бéгу, зáмок - замóк, жаркóе - жáркое и т.д.

При сопоставлении слов двух и более языков часто говорят о межъязыковой омонимии. Межъязыковыми омонимами называют слова, полностью или частично совпадающие по звучанию в двух языках. Широко распространена межъязыковая омонимия в близкородственных русском и белорусском языках, например: бел. дыван "ковер" - рус. диван "предмет мягкой мебели", бел. лicm "письмо" - рус. лист "лист растения, лист бумаги", бел. нядзеля "воскресенье" - рус. неделя "семь дней" и т.д.

Омонимия слов, как и полисемия, снимается контекстным окружением, ситуацией общения. Омонимы часто используются в художественной литературе как яркое образное средство для создания каламбуров, шуток, эпиграмм: Ой, вы дзеці, мае дзеці, дзе ж мне шчасце сваё дзеці (Янка Купала); или у Д. Минаева:

Область рифм - моя стихия,

И легко пишу стихи я;

Без раздумья, без отсрочки

Я бегу к строке от строчки,

Даже к финским скалам бурым

Обращаясь с каламбуром.

Синонимы. Синонимия (от греч. synōnymia- одноименность) как языковое явление - это семантическое сближение слов. В литературе о синонимии это понятие истолковывается весьма различно. Одни языковеды вообще отрицают наличие синонимии в языке, другие относят к синонимам слова, лишь полностью совпадающие по значению, третьи - слова, совпадающие по значению в отдельных компонентах, четвертые относят к синонимам близкие по значению слова, и, наконец, пятые считают

синонимами те слова, которые обозначают один и тот же предмет или одно и то же понятие. При всех различиях в трактовке синонимии большинство языковедов все-таки подчеркивают ее наличие в языке.

Синонимия свойственна различным уровням языка- морфемному, грамматическому, лексическому. Лексическая синонимия представляет собой тип семантических отношений, заключающийся в полном или частичном совпадении значений разных слов. Главный источник лексической синонимии находится в. многообразии признаков, которыми обладают обозначаемые словом предметы и понятия. Еще В. фон Гумбольдт обратил на это внимание, хотя и ошибочно полагал, что при синонимии обозначаются различные понятия об одном и том же предмете: "Если, например, в санскрите слон называется либо дважды пьющим, ; либо двузубым, либо снабженным рукой, то в данном случае обозначаются различные понятия, хотя имеется в виду один и тот же предмет", - писал он. Однако в данном случае остается не только один и тот же предмет, но и одно и то же понятие слона, а вот признаки этого предмета и понятия, которые кладутся в основу значения синонимичных слов, различны: в первом случае то, что слон "дважды пьет", во втором - имеет "два зуба" (бивни), в; третьем - "снабжен рукой" (хобот).

Другим важным источником синонимии служат заимствования слов, например: языковедение - лингвистика, вывоз - экспорт, недостаток - дефект, любимец - фаворит, простой - элементарный и т.д. В древнерусскую эпоху и позднее источни-ком синонимии широко выступает старославянский язык, напри-мер: рука - длань, лодка - ладья, глаза -очи, лоб - чело, губы cma и т.д. Еще одним источником синонимии являются диалекты(векша - белка, зеленя - озимь, кочет - петух, дюже - очень) и жаргоны (мазурик - жулик, чувак - парень, темнить - хитрить).

В лингвистике существуют десятки пестрых классификаций синонимов и их определений. Чаще всего к синонимам относят слова, близкие или совпадающие по значению, но различные по форме. К наиболее распространенной классификации синонимов относится их деление на полные и частичные синонимы. Это разграничение опирается на степень близости значений слов и их способность замещать друг друга. Полные, или абсолютные, синонимы характеризуются максимальной близостью значений, а фактически их идентичностью, и максимальной способностью замещать друг друга во всех контекстах, например: языкознание - языковедение, бегемот - гиппопотам, стачка - забастовка и т.д. Частичные, или относительные, синонимы различаются оттенками значений и дистрибуцией, например: линия - черта, мороз - стужа, младенец - ребенок и т.д.

По выполняемым в языке функциям различают синонимы семантические, или идеографические (понятийные), и стилистические. Семантические синонимы оттеняют разные стороны обозначаемого объекта или понятия, указывают на различную степень проявления признака, действия, а также подчеркивают другие смысловые оттенки называемых предметов или явлений, например: серый - смешение черного цвета с белым, стальной - светло-серый с серебристым оттенком, свинцовый - темно-серый, цвета свинца; светить - излучать свет, сиять - излучать сильный ровный цвет, сверкать - ярко и искристо излучать свет; страх - состояние сильной тревоги, ужас - состояние очень сильного испуга и т.д. Стилистические синонимы отличаются друг от друга сферой употребления, относясь к различным стилям речи и имея разную эмоционально-оценочную окраску. Так, стилистическими синонимами являются слова лицо (нейтр.) - лик (высок.) - рожа (прост.), есть (нейтр.) - вкушать (высок.) - уписывать, уплетать, трескать, лопать, жрать (разг.-прост.), глаза (нейтр.) - очи (высок.) - гляделки, зенки (разг.-прост.) и т.д.

В языке синонимы образуют синонимические ряды - от двухсловных до многословных, насчитывающих до десятка и более слов. В каждом синонимическом ряду выделяется одно слово, семантически наиболее простое, содержащее общую для всех членов ряда сему, стилистически нейтральное, а также наиболее свободное для сочетания с другими словами. Такое слово синонимического ряда называют доминантой (от лат. dominans (dominantis) - господствующий). К доминанте тяготеют все слова синонимического ряда - одни сильнее, другие слабее. По степени смысловой близости к доминанте все слова ряда могут быть расположены в определенной последовательности, например: мысль - идея - понятие - мнение, обыкновенный - обычный -будничный - рядовой - заурядный - ординарный, смотреть - глядеть - глазеть - взирать и т.д. Достаточно четких критериев такого расположения синонимов нет, часто для этого используют психолингвистический эксперимент или проводят анализ сочетаемости слов синонимического ряда в текстах. Синонимические ряды образуют не только отдельные слова, но слова и словосочетания, фразеологизмы, например: думать - мыслить - раскидывать умом - шевелить мозгами, умереть - уйти в мир иной -отправиться к праотцам - отдать богу душу и т.д.

Синонимы обеспечивают вариантность, разнообразие и выразительность речи, поэтому они широко употребляются в художественной литературе. Например, В.А. Жуковский в переводе баллады Ф. Шиллера "Бездна" использует пятнадцать синонимов для понятия бездна (бездна, пучина, мгла, глубина, чрево, жерло, глубь, неприступное дно, темный гроб, влажная пропасть, бездонное; то, что внизу подо мной; пурпуровый сумрак; то, что под звуком живым человечьего слова; подземелье немое): "Так царь возгласил, и с высокой скалы, Висевшей над бездной морской, В пучину бездонной, зияющей мглы Он бросил свой кубок златой... И он подступает к наклону скалы и взор устремил в глубину... Из чрева пучины бежали валы... Пучина бунтует, пучина клокочет... Не море ль из моря извергнуться хочет... И грозно из пены седой Разинулось черною щелью жерло... И глубь застонала от грома и рева... Немало судов, закруженных волной, глотала ее глубина: Все мелкой назад вылетали щепой С ее неприступного дна... Из темного гроба, Из пропасти влажной Спас душу живую красавец отважный... В бездонное влага его не умчала... И смутно все было внизу подо мной В пурпуровом сумраке там... Во чреве земли, глубоко Под звуком живым человечьего слова, Меж страшных жильцов подземелья немого..." (пример Р.А. Будагова) Всю гамму оттенков бездны поэт передает тонким подбором синонимов.

Антонимы. Антонимия (от греч. anti - против + onyma -имя) как языковое явление заключается в противопоставлении значений слов. Она представляет собой тип семантических отношений слов, характеризующийся их противоположными значениями, что свойственно, как правило, словам одной части речи. Поэтому антонимы определяют как слова одной части речи,противоположные по значению. Антонимы образуют в языке ан-тонимичные пары. Антонимия присуща всем языкам, ее рассматривают как одну из языковых универсалий. Источником антонимии являются различия в предметах и явлениях окружающего мира, которые отражаются в языке как противоположность. В качестве логической основы антонимии выделяют два вида противоположности: контрарную и комплементарную

Контрарная (от лат. contrarius - противоположный, противный) противоположность выражается понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член, то есть она может градуироваться по степени проявления того или иного признака, свойства, качества предмета или явления. Поэтому контрарную противоположность называют иногда градуальной. Например, антонимы большой- малый допускают наличие между ними промежуточного слова средний, антонимы молодой- старый имеют средний член пожилой и т.д. В свою очередь, если нулем шкалы градации размера считать слово средний, то сама шкала может иметь следующий вид: громадный, большой- средний -малый, крошечный. Полярными точками в этой шкале, выражающими наиболее сильную противоположную степень проявления размера, являются антонимы громадный - крошечный. Достаточно четких критериев подобного градуирования степени антонимичности слов нет.

Комплементарную (от лат. complementum - дополнение), ее иногда называют контрадиктарной, противоположность образуют понятия, являющиеся предельными по своему характеру, между которыми невозможно существование среднего члена, например: живой - мертвый, можно - нельзя, холостой - женатый, истинный - ложный и т.д. С логической точки зрения, комплементарная противоположность оценивается бинарными характеристиками: да - нет, возможно - невозможно и под. Иногда в языке градуируется и комплементарная противоположность (ср. полуживой, чуть живой, еле живой, полутруп, чуть не умер и т.д.). Дополнительность у комплементарных антонимов выражается в том, что два противоположных члена дополняют друг друга до целого, где отрицание одного дает значение другого (ср. не + истинный = ложный).

Классификация антонимов на типы и группы, как и классификация синонимов, различается пестротой. Помимо отмеченных контрарных (градуальных) и комплементарных (контрадик-тарных) антонимов, выделяют также антонимы полные, частичные и контекстуальные. Полные антонимы отличаются всеми своими значениями (строить - разрушать, хороший - плохой), частичные - только одним или несколькими значениями. Так, существительные жар - холод являются антонимами, но жар в значении "раскаленные уголья" теряет свой антоним; легкий в одном значении имеет антоним тяжелый (вес), а в другом - трудный (урок); в политическом значении белый имеет антоним красный, а в физическом, при обозначении цвета - черный и т.д. Контекстуальные антонимы получают свое противоположное значение в контексте, например, в известных пушкинских строках:

Они сошлись: волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой...

В своем обычном употреблении волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не являются антонимами, однако Пушкин наделяет их противоположными значениями: волна - что-то подвижное, камень - нечто неподвижное, стихи - что-то пламенное, рифмованное, проза - нечто сухое, без рифмы, лед - что-то холодное, пламень - нечто горячее. Таким образом, в контексте эти пары становятся антонимами, получая противоположные значения.

Антонимия может быть внутрисловной, когда противопоставляются значения одного слова. Иногда это связано с параллельным развитием слов или корней в родственных языках. Например, первоначально в индоевропейских языках слово гость означало чужеземец. У римлян hostis получило значение враг, а у русских и немцев чужеземный купец и далее дружеский посетитель. В польском языке uroda значит красота, в русском урод - человек с безобразной внешностью. В восточнославянских языках вонять означает издавать дурной запах, а в западнославянских - благоухать. Первоначально в славянских языках корень - вон- обозначал просто запах, откуда в русском языке как благовоние, так и зловоние. Позднее в русском языке этот корень получает значение дурного запаха, что сделало благовоние внутрисловным антонимом в одном языке. В русском языке глагол одолжить кому-нибудь означает дать в долг, а одолжить у кого-нибудь уже значит взять в долг.

Лексические изменения в современном английском языке

Синонимия, антонимия, омонимия

Изменения в языке ведут к образованию синонимии, омонимии, антонимии.

Что касается синонимии, то обогащение языка синонимами происходит непрерывно. Синонимы в лингвистике - слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. Каждый синоним имеет свой особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов, например: красный -- алый -- багряный -- багровый.

Так же в языке существуют антонимы. Антонимы - это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения. Приведём примеры: прямой - кривой, большой - маленький (русский язык); weak - strong, long - short. В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков.

И, наконец, омонимы - это разные по значению, но одинаковые по написанию единицы языка (слова, морфемы и др.). Например, наряд (одежда) - наряд (распоряжение), горн (кузнечный) - горн (духовой инструмент). Можно привести примеры из английского языка: bow - инструмент, стреляющий стрелами, bow - длинная деревянная палочка, bow - сгибать, bow - подчинятся и т.д. Считается, что омонимы - это все отдельные значения многозначных слов. В этом случае полисемия является частным случаем омонимии.

Все эти явления (синонимия, полисемия, антонимия, омонимия) в языке появились в языке в связи с языковой деятельностью человека. Так как язык функционирует только благодаря вмешательству человека.

Следовательно, внутренние изменения на разных уровнях происходят в языке под влиянием народа одной культуры.

Английские аббревиатуры и способы их перевода на русский язык

Согласно О.С. Ахмановой, «омонимия - этозвуковое совпадение двух или болеe разных языковых единиц, например, омонимия звуковая, лексическая, омонимия окончаний, фразеологизмов, а также частичная омонимия» [Ахманова 2009: 287]...

Изучение полисемии и омонимии некоторых английских существительных

От полисемии языковых и речевых знаков следует отличать омонимию. В пределах словарного состава языка слова существуют не изолированно, а входят в те или иные системные группировки, причем одновременно в несколько разных...

Паронимия в английском языке

Формальная общность слов объединяет их в подсистему под общим названием омонимов (homonyms < Gk homo - same+ onoma - name), т.е. слов, обладающих сходством формы при различном содержании каждого из них...

Полисемия как лингвистическое явление

По нашему мнению, приведенная выше классификация омонимов по Д.Э.Розенталю, является наиболее распространенной, но стоит отметить и несколько других концепций, также заслуживающих внимания и изучения. Так, Р.А...

Синонимы, их место и роль в лексико-семантической системе

Лексическая синонимия тесно связана с явлением полисемии (то есть многозначности). Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова...

Системные отношения в лексике современного русского литературного языка (омонимы, антонимы, синонимия, параномия)

Синонимия - явление всегда глубоко национальное, она создается в разных языках различными путями. Синонимы появились в русском литературном языке или в результате образования новых слов на базе существующего строительного материала...

Антонимические отношения во фразеологии исследуемых языков развиты меньше, чем синонимические. Антонимия фразеологизмов часто поддерживается антонимическими связями их лексических синонимов: русск. слон на ухо наступил - птица певчая...

Системные отношения в фразеологии русского и польского языков

Омонимические отношения фразеологизмов возникают тогда, когда одинаковые по составу фразеологизмы выступают в совершенно разных значениях: собачья старость 1 - детская болезнь...

Стилистическое использование антонимов в поэзии А.А. Ахматовой

Для определения значения каждого из слов антонимической оппозиции и установления границ их лексической сочетаемости необходимо выявить характер их связи с разными значениями слова (если оно многозначно)...

Тезаурусное моделирование терминосистемы "брендинг"

Определенные сложности вызывает неоднородность современной специальной терминологии, присутствие в терминологической системе лексических единиц, заимствованных из других областей научного знания или из общеупотребительной лексики...

Омонимичными называются ФЕ разные по значению, но одинаковые по форме (показать нос - значение 1 - появиться где-то; показать нос - значение 2 - дразнить). Часто ФЕ - омонимы относятся к разным группам...

Фразеологическая система современного русского языка

Антонимы - одинаковые по компонентному составу, но противоположные по значению ФЕ...

Функциональная роль лексической синонимии

С синонимией тесно связана полисемия или многозначность. Полисемия, представляющая одну из основ яркости и выразительности русской лексики, в истории языка получила разные толкования. Известные лингвисты А. А. Потебня, Д. Н...

Явление омонимии в английском языке

- 158.50 Кб

САНКТ – ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРОФСОЮЗОВ

Кафедра русского языка и литературы

Курсовая на тему:

«Омонимия, синонимия, антонимия в современном русском языке»

Выполнила: студентка 2 курса

Специальность журналистика

Дубченко А.А.

Проверил: Скалон Н.Р.

Санкт – Петербург

2010

Введение

Стилистические ресурсы современного русского литературного языка имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц.
Одним из богатейших средств стилистической выразительности речи являются так называемые средства словесной образности, преимущественно лексические (метафоры, метонимии и др.), но также и синтаксические (синтаксические фигуры и другие средства).

Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.

В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:

Омонимичные (по звуковому соответствию)

Синонимичные (по близости выражаемых значений)

Антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.

Лексическая омонимия

Омонимы в русском языке

В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами , а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд 1 - "одежда" и наряд 2 - "распоряжение"; они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод 1 - промышленное предприятие" (металлургический завод ) и завод 2 - "приспособление для приведения в действие механизма" (завод у часов ). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать 1 (яму) и закапывать 2 (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать ); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший ). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю - закапаю и т. д.).

По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные . Первые имеют непроизводную основу: мир 1 - "отсутствие войны, согласие" (наступил мир ) и мир 2 - "вселенная" (мир наполнен звуками ); брак 1 - "изъян в производстве" (заводской брак ) и брак 2 - "супружество" (счастливый брак ). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка 1 - "действие по глаголу собирать " (сборка конструкции ) и сборка 2 - "мелкая складка в одежде" (сборка на юбке ); строевой 1 - "относящийся к действиям в строю" (строевая песня ) и строевой 2 - "годный для построек" (строевой лес ).

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

Среди созвучных форм выделяют омоформы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три 1 - числительное в именительном падеже (три друга ) и три 2 - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке ). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой 1 успех, молодой 1 " специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой 2 карьеры, молодой 2 женщины ); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой 3 карьере, к молодой 3 женщине ); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой 4 карьерой, с молодой 4 женщиной ). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.

В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это ософоны (гр. homos - одинаковый + phone - звук). Например, слова луг и лук , молод и молот , везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать , зализать и залезать , старожил и сторожил . Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать , óстрова и острого , браться и братца и др. Следовательно, омофоны - это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и нескольких слов. Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне - фонетическом.

Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются о м о г р а ф а м и (гр. homos - одинаковый + grapho - пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки - кружк`и, зас`ыпал - засып`ал, п`арить - пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

Возникновение омонимов

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами.

В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-"пришельца" и исконно русского. Например, существительное брак 1 в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж ), его современное значение - "семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения". Его омоним брак 2 - "испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства", а также "изъян в изделии" - заимствован из немецкого языка (Brack - "недостаток"). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб 1 (из англ.) - "общественная организация" (ср. русск. клуб 2 дыма от глагола клубиться ).

Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, мат 1 (из нем.) - "мягкая подстилка из прочного материала", мат 2 (арабск.) - "поражение в шахматной игре", мат 3 (из фр.) - "отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета".

Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина 1 - "взрывной снаряд" и мина 2 - "выражение лица"; из латинского - нота 1 - "музыкальный звук" и нота 2 - "дипломатическое обращение одного правительства к другому".

При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище 1 - "место древнего поселения" и городище 2 - увеличительное от слова город ;

В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист 1 - "перелетная птица" и АИСТ 2 - "автоматическая информационная станция"; Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.

Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук 1 , означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук 2 , означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать 1 (от жму ) и жать 2 (от жну ), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу 1 (от лечить ) и лечу 2 (от лететь ). Изначально в первой из них писалась буква (ять), а не е . Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет 1 - "вселенная" и свет 2 - "рассвет, восход солнца"

Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления.

Разграничение омонимии и многозначности

Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань 1 - "ругань" и брань 2 - "война, битва"

Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному истолкованы.

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.

Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия

Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов.

У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой 1 - худее, худой 2 - хуже .

Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость, одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях.

Описание работы

Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.
В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:
- омонимичные (по звуковому соответствию)
- синонимичные (по близости выражаемых значений)
- антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

Многозначность, омонимия и синонимия морфем

Морфемы - это значимые Е языка, и как любые Е имеют системную организацию.

Многозначность

это свойство морфем иметь несколько значений. Например,

· корневые морфемы:

лайнер

1. большой океанский пароход

2. большой самолет (воздушное судно)

1. нахождение поверх чего-либо, выше чего-либо (лампа над столом )

· приставки:

2. полнота, завершенность действия (на врать )

· суффиксы

1. Z лица (жилец )

2. Z предмета (леденец )

3. Z орудия действия (резец )

Омонимия

это частотное явление

корни-омонимы вод 1 Z передвижения в пространстве водить, переводить
вод 2 Z жидкости вода
нос 1 подносить
нос 2 Z предметности нос, носатый
окончания-омонимы а 1 Z сущ. ж.р. ед.ч., Им.п. стран-а, родин-а
а 2 Z мн.ч., Им.п. город-á, лес-á
а 3 Z Род.п., ед.ч. гóрод-а, лéс-а
а 4 Z ж.р. кратких прил. хорош-а, добр-а
а 5 Z ж.р. глаголов прош. вр. ждал-а, бежал-а

Синонимия

чаще всего у суффиксов


Основа слова

  1. Понятие об основе слова
  2. Основа слова и основа словоформы
  3. Типология основ (компактные/прерывистые, членимые/нечленимые)
  4. Членимость основы
  5. Исторические изменения морфемного состава слова

Понятие об основе слова

Основа слова находится в центре внимания при образовании новых слов и ff слова. Основа - это база для дальнейшего образования.

В современном языкознании нет единого определения основы. Одни лингвисты относят к основе ту часть, которая остается, если отбросить от слова окончание (это т.з. Шанского, Крючкова, РG-80). Другие авторы не включают в основу f/О аффиксы (структуралисты - Лопатин, Улуханов, АG-52). Некоторые явления такого понимания попали в школьную Gку (Бабайцева, Чеснокова не включают в основу суф. прош. вр. - читал ). Но f/О суф. гораздо больше, а это во внимание не принимается, что свидетельствует о неопследовательности.

Мы будем придерживаться 1 т.з.

Если слово изменяемо, оно состоит из основы и окончания.

Омонимия, синонимия, антонимия

Наименование параметра Значение
Тема статьи: Омонимия, синонимия, антонимия
Рубрика (тематическая категория) Образование

Слово как предмет лексикологии

Слово – наиболее конкретная единица языка. По этой причине язык - ϶ᴛᴏ прежде всœего не язык форм или язык звуков, а язык слов. Дать определœение слова очень трудно. Лексикология рассматривает слово как лексическую единицу, как единицу словарного состава языка. Собственная функция слов в языке - ϶ᴛᴏ функция называния, номинативная. По этой причине слово - ϶ᴛᴏ значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которой является номинация; в отличие от морфем, минимальных значимых единиц языка, слово самостоятельно (хотя может состоять из одной морфемы: вдруг, кенгуру ), грамматически оформлено по законам данного языка, и оно обладает не только вещественным, но и лексическим значением; в отличие от предложения, обладающего свойством законченной коммуникации, слово, как таковое, не коммуникативно (хотя и может выступать в роли предложения: Светает. Нет .), но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации; при этом слово всœегда связано с материальной природой знака, посредством чего слова различаются, образуя отдельные единства смысла и звукового (или графического) выражения (стал – стол – стул – стыл …).

В языке существуют следующие типы слов: 1) знаменательные слова (существительные, прилагательные, наречия, глаголы),2)местоименные слова, 3) числительные, 4) служебные слова, 5) междометные слова.

Способность называть имеют 1,2; способность выражать понятие – 1,3,4; способность быть членом предложения – 1,2,3.

9.2. Система значений одного слова

Полисемия – многозначность. Прямое и переносное значение слова.

Метафора – перенос, основанный на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т.д. Напр.: собачка у ружья, ручка двери.

Функциональный перенос – перенос в связи с общностью функций. Так, гусиное перо передало свое название стальному перу, поскольку у них общая функция: орудие письма.

Метонимия – перенос названия, который совершается не на основании сходства внешних или внутренних признаков прежней вещи или новой, а на основании смежности, ᴛ.ᴇ. соприкасания вещей в пространстве или во времени. Напр., стол – мебель, пища; бумага – материал, на котором пишут и документ.

Синœекдоха – перенос, когда имеют в виду целое или, называя целое, имеют ввиду часть целого. Напр., начальство в значении начальник; наш директор голова (голова вместо ум).

Омонимы – разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. Различают:

1) омофоны – звучат одинаково, но имеют одинаковый состав фонем (пруд, прут );

2) омоформы – когда совпадает произношение и состав фонем, но лишь в определœенных формах (стекла );

3) собственно омонимы (лук – растение, лук – оружие; лама – животное, лама – тибетский священник);

4) особый вид омонимии – конверсия, когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава (зло – краткое прилагательное среднего рода, зло – существительное, зло – наречие).

Синонимы – слова одной и той же части речи (а так же в более широком понимании фразеологизмы, морфемы, синтаксические конструкции), имеющие полностью или частично совпадающие значения. В качестве единицы смыслового сопоставления лексических синонимов выступает элементарное значение слова. Члены каждого ряда идентифицируются семантически и стилистически относительно доминанты ряда, ᴛ.ᴇ. слова семантически наиболее простого, стилистически нейтрального и синтагматически наименее закрепленного. Напр., высокий – рослый – длинный (разᴦ.), долговязый (разᴦ.).

Источники синонимии: 1) иноязычное и свое, к примеру: лингвистика – языкознание; экспорт – вывоз, эксперимент – опыт ; 2) диалектное и общелитературное: белка – векша ; 3) синонимика от жаргона: жулик мазурик , есть – лопать – шамать .

Антонимы – слова с противоположным значением (соотношение здесь чисто семасиологическое, оно основано на противопоставлении понятий, это отношение не номинативное). Не всякое слово может иметь антоним. Больше всœего антонимов у качественных прилагательных и соответствующих наречий: хороший – плохой, добрый – злой

10. Общие вопросы лексикологии.

Омонимия, синонимия, антонимия - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Омонимия, синонимия, антонимия" 2017, 2018.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «kingad.ru» — УЗИ исследование органов человека