Как правильно закончить письмо с уважением. Как составить деловое письмо на английском? Другие примеры закрытия письма

«Запоминается последняя фраза » – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора. Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником. Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

  • Yours faithfully *– с искренним почтением;
  • Respectfully yours* с уважением;
  • Sincerely yours –искренне ваш;
  • With appreciation – искренне признателен;
  • With gratitude – искренне благодарен;
  • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
  • Best regards с наилучшими пожеланиями;
  • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
  • Best wishes – с пожеланиями успехов.

* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

Английские фразы прощания в дружеской переписке

Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы . Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

Well, got to go now . Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
Do keep in touch! Будем на связи!
I’m sorry I must go to … Извини, но я должен сейчас идти ….
I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
Write back soon! Отвечай побыстрее!
Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
Don’t forget to write! Не забывай писать!
Please, tell me more about… Пожалуйста, расскажи мне больше о….
Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Bye for now! А теперь прощай!
Have a nice day! Удачного дня!

Другие темы английского: Рассказы про достопримечательности Лондона на английском языке

Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму .

Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

  • Yours cordially – сердечно Ваш;
  • Yours ever всегда Ваш;
  • Eternally yours – неизменно Ваш;
  • Your loving brother – Ваш любящий брат;
  • Your friend Ваш друг;
  • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
  • Best wishes С наилучшими пожеланиями;
  • Give my regards to – Передавайте приветствия…;
  • All the best Всего самого наилучшего.

Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

  • Affectionately – С нежностью;
  • Lots of love – Очень люблю;
  • Lots of kisses Целую;
  • Hugs – Обнимаю;
  • With love and kisses – Люблю и целую;
  • With all my love – Со всей любовью;
  • Passionately yours Страстно твой;
  • Always and forever – Твой навеки веков;
  • Missing you Скучаю по тебе;
  • Send my love to – Передавай мои приветы …;
  • Take care Береги себя;
  • Till next time – До следующего раза;
  • See you soon Скоро увидимся;
  • See ya – Увидимся;
  • Cheers Пока;
  • Ciao – Чао!

И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.

Теперь нам знакомы правила оформления всех видов корреспонденции. Но все же, лучше один раз увидеть полный образец письма , чем несколько раз прочесть отвлеченную от практики теорию. В завершение материала предлагаем вам просмотреть примеры английских писем различного характера с русским переводом.

Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции

В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.

Письмо-поздравление

Dear Daniel and dear Sarah,

Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary!

It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day.

With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends!

Best wishes on your anniversary,

Jonathan and Elizabeth Livingston

Дорогие Даниэль и Сара,

Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!

Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.

С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!

С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,

Джонатан и Элизабет Ливингстон.

Письма другу

Hi, Emily!

I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now.

Anyway, I`m going to visit you in a week and we have a chance to meet. What do you think about it? Drop me a line when you are free.

Привет, Эмили!

Я все еще жду ту книгу, которую ты обещала отправить мне в нашу прошлую встречу. С тех пор ты мне не писала, судя по всему, ты сейчас очень загружена делами.

Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.

Dear Jack,

Many thanks for your letter! Lovely to hear from you!

I must apologize for not writing earlier. I worked very much and didn’t have any free time. But now I can tell you about my news.

Since yesterday I’m on vacation. My boss let me go on vacation for a month. I am very glad, now I can go to Spain, finally! I saved money for this travel for two years, and yesterday I have bought a round trip ticket to Barcelona . I’ll spend two weeks in Barcelona. You cannot imagine how much I dreamed about it! I am just in seventh heaven!

Later, when I’ll return Moscow, I’ll go to my parents. They live in Sankt-Petersburg . I spent my childhood in the city of Sankt-Petersburg, so I have many friends there. I will be very pleased to meet with them . After this trip to the city of my childhood, I’ll return Moscow again and write you all my experiences.

Well, I must finish now. Hope to hear from you soon!

With love and kisses,

Дорогой Джек,

Огромное спасибо за твое письмо! Очень приятно получить весточку от тебя!

Я должна извиниться за то, что не написала раньше. Я очень много работала, и у меня не было ни минутки свободного времени. Но теперь я могу рассказать тебе о моих новостях.

Со вчерашнего дня я в отпуске. Мой начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец-то! Я два года копила деньги на это путешествие, и вот вчера я купила билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу в Барселоне две недели. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!

Позже, когда я вернусь в Москву, я поеду к моим родителям. Они живут в Санкт-Петербурге. Я провела свое детство в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там есть много друзей. Мне будет очень приятно встретиться с ними. После этой поездки в город моего детства, я снова вернусь в Москву и напишу тебе все свои впечатления.

Ну что ж, мне пора закругляться. Надеюсь вскоре вновь получить от тебя весточку.

Люблю и целую,

Выдержки из деловых писем

Пожалуйста, примите наши искренние извинения за недавно возникшие проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы подобное не повторилось в будущем. В качестве компенсации мы оформили 30% скиду на ваш заказ.

Еще раз приносим свои извинения за причиненные неудобства.

Всего доброго,

Роберт Флэтчер

Генеральный менеджер

Самыми распространенными фразами для завершения делового письма на английском являются Yours sincerely, Yours faithfully , Yours truly, Best regards. Ниже приведены особенности употребления каждой из них.

Yours sincerely

Возможные варианты: Sincerely yours (американский английский), Sincerely .
Самый распространенный способ завершить деловое (официальное) письмо на английском языке. Используется, когда в обращении в начале письма указывается имя получателя, например: "Dear Ms Paula Hill ".

Yours faithfully

Оборот считается немного устаревшим, хотя его до сих пор можно встретить в деловой переписке, особенно в британском английском. В американском английском используется крайне редко (см. Yours Truly ). Особенностью использования данного выражения является то, что его следует использовать при отсутствии указания имени получателя в обращении в начале письма, например: "Dear Sir " или "Dear Madam ".

Yours truly

Американский аналог выражения Yours faithfully .

Best regards

Возможные варианты: Kind regards, Warm regards, Regards, Kindest regards и т.д.
Данные выражения звучат менее формально, нежели Yours sincerely и Yours faithfully . Их рекомендуется использовать только тогда, когда письмо НЕ носит строго официального характера и адресовано человеку, с кем у вас сложились более дружественные (а не только деловые) отношения. Стоить заметить, однако, что данные выражения достаточно часто применяются в электронной деловой переписке .

Резюме

Dear Ms Paula Hill, => Yours sincerely (брит.англ.), Sincerely yours (амер.англ.), Sincerely .
Формальный стиль, имя получателя указано в обращении.

Dear Sir or Madam, => Yours faithfully (брит.англ. ), Yours truly (амер.англ. ).
Формальный стиль, имя получателя НЕ указано в обращении. Выражения считаются немного устаревшими, хотя и встречаются до сих пор.

Любое обращение => Best regards, Kind regards, Warm regards, Regards, Kindest regards .
Менее формальные способы завершить деловое письмо. Часто используются в электронной деловой переписке.
См. также

Как в деловой, так и в дружеской переписке, важно знать, как закончить письмо на английском. Если вы хотите преподнести себя как образованный человек, то не стоит пренебрегать установившимися правилами переписки.

Обратите внимание: прощание в письме, написанном на английском, ставится с новой строки после самого письма.

Окончание делового письма

Употребляя следующие выражения, вы имеете в виду «искренне ваш»:

  • Sincerely
  • Sincerely yours
  • Most sincerely
  • Yours faithfully
  • Yours truly

Благодарность (за внимание, уделённое прочтению письма) можно выразить при помощи стандартного Thank you или Thank you for your consideration (спасибо за рассмотрение данного вопроса).

Пример делового письма

Письмо другу

Трудно провести чёткую грань между формальным и неформальным окончанием письма, т. к. люди, состоящие в рабочей переписке, могут иметь дружеские отношения и в конце письма поставить более «тёплое» прощание.

В конце письма вы можете намекнуть на следующий разговор или встречу. Присутствие личного местоимения «I» уже свидетельствует о более личной форме обращения.
Вот несколько фраз с выражением to look forward (ожидать):

  • I am looking forward to meeting you
  • I am looking forward to hearing from you

Аналоги русскому «с уважением» будут выражения:

  • Regards
  • Kind regards;
  • Best regards
  • Respectfully

И более сердечное выражение Cordially. Фразу «с наилучшими пожеланиями» можно отобразить при помощи Best wishes. Далее примеры прощаний в конце письма, которое можно написать близкому человеку:

  • Cheers
  • Warmly
  • Always
  • Later
  • Till next time
  • Take care
  • Write soon
  • Kisses

Очень личными выражения для прощания с любимым человеком в письме могут служить:

  • Affectionately yours
  • Yours forever
  • Passionately yours
  • Your darling
  • Longing to see you

Совет: не все знают, как правильно подписать письмо на английском — оставьте после прощания запятую, а затем напишите своё имя с новой строки, при этом можно отступить несколько строк.

Фразы для окончания неофициального письма

Примеры писем

Посмотрите примеры отрывков из писем с различными вариантами прощания, обратите внимание на стиль письма и соответствующее ему прощание.

  • Please let me know if you have any comments on the video I sent you. During the next few weeks we will be adding new videos to the website. I would really like to know what you think of them.

    Sincerely yours,

    (Сообщи мне, пожалуйста, если у тебя есть какие-то комментарии к видео, которое я тебе послала. В течение следующих нескольких недель мы будем добавлять на сайт новые видео. Мне бы очень хотелось знать, что ты о них думаешь.)

  • I was waiting for your reply since Monday but obviously you have a lot on your plate right now. Anyway, I`m going to visit you next week and we will have a chance to chat.

    (Я ждала твоего ответа с понедельника, но, очевидно, у тебя сейчас очень много дел. В любом случае, я собираюсь навестить тебя на следующей недели и у нас будет шанс поболтать.)

  • I will be grateful if you would send me the price-list on your new products. Please specify the terms of the delivery and the possible discount. Thank you in advance.

    Faithfully yours,

    Dylan Park.

    (Я буду благодарен, если вы вышлете мне прайс-лист на вашу новую продукцию. Пожалуйста, укажите время доставки и возможную скидку. Заранее спасибо.)

  • If you require any further information I will be happy to provide it. Do not hesitate to contact me and clarify any details.

    Most sincerely,

    James Barton.

    (Если вам понадобится больше информации я буду рад предоставить её. Не стесняйтесь связываться со мной для уточнения любых деталей.)

  • Mike, I’m still waiting for the pictures you promised to send me last month. Oh, by the way, my sister says «Hi».

    (Майк, я всё ещё жду фото, которые ты обещал послать в прошлом месяце. О, кстати, моя сестра передаёт привет.)

Слова и выражения

Пришло время улучшить свой словарный запас. Прочитайте и запомните следующие выражения:

  • To let know – ставить в известность;
  • To send – отправлять;
  • To think of smth. – думать о чём-либо;
  • Obviously – очевидно;
  • To have a lot on plate – иметь кучу дел;
  • To specify – указывать, обуславливать;
  • Discount – скидка;
  • In advance – заранее;
  • To require – требовать;
  • To provide – обеспечивать;
  • Delivery – доставка;
  • Possible – возможный;
  • To clarify – уточнять;
  • To hesitate – колебаться, стесняться;
  • To promise — обещать.

Помните, что всё зависит от вас, будет ли окончание письма на английском служить просто его фактическим завершением или иметь дополнительный смысл, поэтому так важно правильно и внимательно подобрать слова в конце, чтобы оставить у читателя необходимое вам впечатление.

Кстати в последнем предложении никогда не будем лишним поблагодарить читателя за внимание и если это близкий вам человек, то закончить письмо тёплыми и доброжелательными словами, напомнив ему о том, как вы по нему скучаете и как рады будете получить ответ. Послушайте ещё несколько рекомендаций по написанию писем:

«Хитрости» финала письма

Как повысить действенность и активность финала?

Разные варианты использования активных и эмоциональных фраз в финале письма могут производить разный эффект и приводить к разным результатам.

Посмотрите сами:

СОВЕТ

Если для вас актуально удерживать инициативу в переписке с адресатом/ клиентом; если важно «держать руку на пульсе» и способствовать динамичному решению вопросов, тщательно продумывайте активную часть финала письма!

Финал вашего письма должен заканчиваться понятной для адресата/ клиента формулировкой о следующих шагах.

Не заставляйте клиента самостоятельно догадываться о том, что же он должен сделать при получении вашего письма. Обязательно сообщайте о том, каких действий вы от него ожидаете и когда эти действия ему необходимо предпринять.

Действенная часть финала обязательно должна содержать информацию, отвечающую на следующие вопросы:

«Каков следующий шаг?» и «Когда его надо предпринять?»

В зависимости от ситуации необходимо регулировать степень категоричности финала.

Выдерживайте целесообразную пропорцию между действенной и имиджевой частями финала.

Помните: имиджевая составляющая финала хорошо работает на создание позитивного эмоционального настроя при общении, но может существенно понижать действенность письма, «размывать» цель и провоцировать адресата на «медленный» ответ.

Делайте финал более активным, удерживайте инициативу!

Специфические ситуации

Часто бывает так, что нам очень важно знать ответ адресата (его «да» или «нет»). При этом щекотливость ситуации заключается в том, что мы не вправе указывать и настаивать на ответе и его сроках. Такое указание может выглядеть некорректно, преждевременно, невежливо, а порой и откровенно навязчиво.

Например, мой адресат интересуется в письме возможностью провести тренинг деловой переписки для его подчиненных. В ответном письме я подробно описываю вариант проведения такого тренинга, и в результате мне важно не потерять нить диалога с адресатом и узнать о его решении. И сделать это важно максимально корректно. Как?

В таких ситуациях хорошо работает прием, который я назвала «Указание на последующее действие».

Суть приема: указать адресату/клиенту на событие/действие, которое произойдет сразу после того, как вы получите его ответ.

Например: «Иван Иванович, сообщите мне, пожалуйста, насколько Вам интересно мое предложение, – и мы сразу можем согласовать даты и детали тренинга».

Варианты финалов с указанием на последующее действие:

«Напишите о Вашем решении – и мы сразу приступим к оформлению документов».

«Как только мы получим от Вас ответ – мы будем готовы выслать скорректированный график произведения оплат».

«Напишите, какой из высланных вариантов Вам больше подходит – ия сразу вышлю конкретную детальную информацию по порядку оформления».

«Жду от Вас сканы документов – и сразу отдаю заказ на оплату».

«Сообщите о выбранном варианте – и мы будем готовы выслать Вам наше коммерческое предложение».

«Напишите, какой вариант Вам больше подходит – и я сразу смогу подробно рассказать о процедуре оформления этой карты».

Работая с активной частью финала, не следует забывать об эмоциональной части, так как позитивные эмоции – далеко не последняя вещь в деловом общении.

Индийская мудрость гласит: «Ничто так не ободряет человека, как доброе слово». А крылатая фраза кинофильма вторит ей: «Доброе слово и кошке приятно». Так почему бы не закончить добрым словом письмо к нашему уважаемому адресату?

Имиджевая/эмоциональная часть финала

Финал делового письма (и письмо в целом) выглядит более достойно и профессионально, если наряду с изложением своей позиции мы демонстрируем внимание к интересам и личности нашего адресата/клиента.

ГОТОВЫЕ КЛИШЕ (ИСПОЛЬЗУЙТЕ, ЧТОБЫ ПИСАТЬ БЫСТРЕЕ)

Варианты имиджевых/эмоциональных фраз в финале письма:

Будем рады сотрудничеству!

Будем рады сотрудничеству с Вами!

С готовностью отвечу на Ваши вопросы.

Если у Вас появятся вопросы – пожалуйста, обращайтесь. Мы обязательно на них ответим!

Если у Вас появились вопросы – напишите или позвоните. Мы непременно Вам ответим!

С надеждой на плодотворное сотрудничество…

Всегда готовы помочь и ответить на Ваши вопросы.

С искренним уважением…

С уважением…

С уважением и надеждой на плодотворное сотрудничество…

Искренне надеюсь, что наше сотрудничество будет позитивным и продуктивным.

Будем рады видеть Вас в числе наших счастливых клиентов!

Спасибо за сотрудничество!

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. ЭТО ВАЖНО!

Работая с имиджевой частью финала, важно понимать, что финальная фраза должна быть созвучна содержанию письма. Часто бывает, что финальная имиджевая фраза вводится нами в блок подписи – и, увы, не всегда соответствует смысловому контексту самого письма. Она превращается в мертвый шаблон, который не выполняет своего исходного назначения или (что хуже) начинает противоречить содержанию письма.

Подтверждение этому – в письме ниже.

From: Иванова Валентина

Sent: Thursday, August 26, 2010 7:13 PM

To: Николай Петрович

Subject: Вакансия главного бухгалтера

Добрый вечер, Николай Петрович!

Пишу Вам в связи с ситуацией, сложившейся с подбором кандидатов на позицию главного бухгалтера в подведомственной Вам службе. Позиция открыта уже более двух месяцев. Позиция достаточно непростая.

В конце июля состоялась встреча с Екатериной Козловой – реальным и достойным кандидатом на закрытие вакансии. Она выполнила все практические задания, мы передали их к Вам в службу. Результаты выполнения заданий до сих пор не проанализированы. В начале прошлой недели мы передали Вам еще 2 анкеты кандидатов на позицию бухгалтера и ответы этих кандидатов на вопросы. Ситуация прежняя – ответа нет. Николай Петрович, я уверена, что продолжать работу в таком ключе нет никакого смысла.

Сообщаю Вам о том, что с сегодняшнего дня вакансия главного бухгалтера нами переводится в разряд несрочных. Это означает, что при наличии достаточно большого количества актуальных вакансий в отделе персонала работа по поиску кандидатов на позицию главного бухгалтера будет нами вестись по остаточному принципу.

Хорошего настроения и удачного дня!

Валентина Иванова

Руководитель службы персонала

СОВЕТ

Обязательно соотносите звучание финальной эмоциональной фразы с основным содержанием письма. Для ускорения работы держите под рукой список фраз-клише.

Универсальным вариантом имиджевой фразы является фраза: «С уважением…»

Только ее можно поместить в автоматический блок подписи. Все остальные имиджевые фразы нуждаются в дополнительном внимании и согласовании с содержанием письма.

Внимание! В финале письма избегайте ошибок в употреблении следующих фраз:

«Благодарим Вас за понимание» / «Спасибо за понимание»

«Спасибо за внимание»

«Всего доброго!»

«Всего наилучшего!

«Удачи!»

Рассмотрим подробнее.

Фраза в финале: «Благодарим Вас за понимание!»/«Спасибо за понимание»

Эта фраза имеет смысловой оттенок извинения. Поэтому используйте ее только в тех случаях, когда вам необходимо извиниться перед адресатом.

Посмотрите варианты писем ниже. Обратите внимание, как меняет смысл письма финальная фраза.

Не используйте эту фразу в ситуации, когда вы хотите выразить благодарность за общую работу. В этом случае более органично звучат фразы:

«Спасибо за сотрудничество!»

«Спасибо за плодотворное сотрудничество!».

Также не используйте эту фразу, чтобы поблагодарить адресата за внимание к вашей информации и для выражения надежды, что ему все понятно. Для этих случаев уместны другие варианты:

«Я постаралась предельно точно изложить суть ситуации. Если при этом какие-то моменты остались для вас непонятными, пожалуйста, сообщите, и я поясню подробнее»;

«Если в высланной информации есть непонятные моменты, пожалуйста, сообщите. Я дам необходимые комментарии»;

«Я постаралась максимально подробно пояснить суть вопроса. Тем не менее если у вас есть еще какие-то вопросы, напишите, и я с удовольствием на них отвечу».

Фраза в финале: «Спасибо за внимание»

При использовании этой фразы важно понимать следующее. Она уместна только в деловой ситуации, когда вы выражаете благодарность за внимание, которое вам уделили в ответ на вашу просьбу/вопрос. Более корректным по звучанию и смыслу в такой ситуации будет вариант: «Спасибо за внимание, которое вы мне уделили».

Фраза «Спасибо за внимание!» абсолютно неуместна в ситуации, когда вы являетесь инициатором делового письма.

Почему? Дело в ее смысловом подтексте. Фразу «Спасибо за внимание» мы обычно используем, чтобы поблагодарить за внимание, которого можно было бы и не уделять. (Типичный пример такой ситуации в бытовой жизни: информация по TV о прогнозе погоды.)

Заканчивая свое информационное послание этой фразой, мы транслируем два смысловых значения:

1. «Я благодарен вам за время, которое вы мне уделили, так как вы имели полное право меня не слушать»;

2. «До свидания» («Всем спасибо. Все свободны»).

Оба этих смысловых значения неорганичны для делового письма.

Во-первых, нецелесообразно прощаться с клиентом столь категорично, не оставляя повода и надежды на возобновление диалога.

Во-вторых, странно и нецелесообразно писать письма, в актуальности которых вы не уверены. Даже если вы пишете такое письмо, заканчивать его нужно указанием на полезность и применимость вашей информации.

Резюме: фраза «Спасибо за внимание» неорганична финалу делового письма.

Вместо нее лучше использовать фразы:

«Искренне надеюсь, что наша информация поможет вам…»

«Уверены, что эта информация будет полезной при…»

«Искренне надеюсь, что информация, которую я Вам сообщила, пригодится вам/поможет вам…»

Фразы в финале: «Всего доброго!»/«Всего наилучшего!»

Обе фразы – это варианты вежливого, но окончательного прощания. Они уместны в ситуациях, когда мы заинтересованы в прекращении диалога.

Если же мы хотим выразить клиенту/адресату наши пожелания добра или искреннего участия, то фразы «Всего доброго!» и «Всего наилучшего!» лучше заменить на:

«Удачного дня!»

«Хорошего настроения и удачного дня!»

«С самыми наилучшими пожеланиями…»

«С искренними пожеланиями…»

Фраза в финале: «Удачи!»

Эта короткая фраза в финале письма несет два смысловых оттенка.

1. Пожелание удачного стечения будущих обстоятельств.

2. Указание на то, что к этим обстоятельствам отправляющий адресат не будет иметь отношения («это будет происходить без меня, без моего участия»).

Решите сами, насколько приемлемы эти смысловые контексты в вашей переписке с клиентами/партнерами.

Итак, мы прояснили вопрос с главным инструментом ясного письма – его структурой. Основа ясности – четко прописанные три точки внимания, включая «хитрости» финала письма.

Это «смысловой треугольник», своего рода «смысловая рамка» письма.

Теперь в эту «рамку» нам нужно поместить основное содержание письма. Поместить таким образом, чтобы обеспечить нашему адресату предельную понятность, быстроту и комфорт чтения и восприятия. В этом помогают инструменты ясности. Напомним их.

1. Четкая структура письма (в том числе три точки внимания) – это мы уже освоили.

А со следующим нам предстоит разобраться.

2. Объем письма, комфортный для восприятия.

3. Подача информации в логике, предельно понятной адресату (принцип 5 х 5).

4. Графические средства систематизации и выразительности текста: абзацы, заголовки, нумерация.

5. Характер предложения (объем и структура).

Пойдем по порядку.

Данный текст является ознакомительным фрагментом. Из книги Индивидуальный предприниматель [Регистрация, учет и отчетность, налогообложение] автора Анищенко Александр Владимирович

2.6. Налоговые «хитрости» В целях снижения сумм уплачиваемых налогов руководители различных организаций и их помощники постоянно заняты поиском оптимальных налоговых схем. Это вполне нормальное явление, если оно не выходит за рамки законодательства.Не так уж и редко в

автора

Типичные хитрости и уловки продавцов автомобилей Ранее мы уже неоднократно говорили о том, что главная цель любого автопродавца - максимально быстро и с наибольшей для себя выгодой продать машину. Именно из этого и должен исходить покупатель, чтобы не быть

Из книги Как обманывают при покупке автомобиля. Руководство для экономных автора Гладкий Алексей Анатольевич

Прочие уловки и хитрости, используемые в автосалонах Вообще процесс приобретения автомобиля в дилерском центре или автосалоне имеет немало тонкостей и нюансов. Знайте: работники этих структур - опытные специалисты, и их доход самым непосредственным образом зависит от

Из книги Полицейская проверка: практические рекомендации адвоката по защите бизнеса автора Селютин Александр Викторович

Обследование и обыск. Наши хитрости против хитростей полиции Как я уже говорил, правовая основа обследования помещений полицейскими - Закон «Об ОРД», а четкий порядок проведения обследования регламентируется приказом МВД России «Об утверждении Инструкции о порядке

Из книги Обман и провокации в малом и среднем бизнесе автора Гладкий Алексей Анатольевич

Из книги Логико-структурный подход и его применение для анализа и планирования деятельности автора Готин Сергей Валерьевич

В ЧЕМ ЗАКЛЮЧАЮТСЯ МАЛЕНЬКИЕ ХИТРОСТИ И БОЛЬШИЕ ПРОБЛЕМЫ? Повторимся еще раз: у каждого донора свои требования к составлению бюджета. Тем не менее, попробуем сформулировать некоторые, достаточно общие правила, которые позволят вам представить предварительный бюджет в

Из книги Не дай себя надуть бухгалтеру! Книга для руководителя и владельца бизнеса автора Гладкий Алексей

Маленькие хитрости В данном разделе рассмотрим несколько небольших хитростей, которые позволяют директору контролировать процессы, сделки, операции, да и вообще – наблюдать за деятельностью бухгалтера, причем незаметно для окружающих.Не секрет, что один из наиболее

Из книги Как заработать в Интернете: Практическое пособие автора Дорохова Марта Александровна

10.1. Серфинг и оплачиваемые письма Серфинг – это вид заработка, где вам платят за просмотр сайтов.Оплачиваемые письма – это заработок, похожий на серфинг, только в данном случае на ваш почтовый ящик приходит письмо, в котором есть ссылка на какой-то сайт. Вы проходите по

Из книги Как стать генеральным директором. Правила восхождения к вершинам власти в любой организации автора Фокс Джеффри Дж.

XXV. Пишите письма от руки Обезличенное общение распространяется все шире. Факс, электронная почта, почта, которая автоматически отправляется в сотни адресов, записи на автоответчике, пейджеры, банкоматы, говорящие дверцы автомобиля, автоматический портье, поднимающий

Из книги Как работать по четыре часа в неделю автора Феррис Тимоти

Жизнь по книге «Как работать по четыре часа в неделю» Кейсы, примеры, советы и хитрости Дзэн и искусство жить как рок-звезда. Требуются поклонники искусства. Фотофиниш. Виртуальная юриспруденция. Полеты с Ornithreads. Обучение с отрывом от работы. То, что доктор

автора

Убойные продающие письма Каждое из продающих писем, которые вы увидите ниже, уже принесло нам не один миллион рублей. Просто берите их за образец. Как в свою очередь делали мы, используя письма сильнейших западных инфобизнесменов.Пора вылезать из

Из книги Инфобизнес. Зарабатываем на продаже информации автора Парабеллум Андрей Алексеевич

Усиление продающего письма ВидеообращениеОчень хорошо усиливает продающий текст видеообращение. Причем не надо делать это профессионально. Возьмите самый обычный фотоаппарат, включите режим видео, запишите. И на сайте уже есть «говорящая голова», ей верят гораздо

Из книги Деловая e-mail переписка. Пять правил успеха автора Воротынцева Тамара

Структура письма Структура – залог понятности и стройности смысла.Структура письма (рис. 4) выглядит следующим образом. Рис. 4. Структура

Из книги Карьера для интровертов. Как завоевать авторитет и получить заслуженное повышение автора Энковиц Нэнси

Письма в редакцию Письма в редакцию – превосходный метод для всех, кто любит выражать свою точку зрения письменно. К тому же он способствует повышению популярности. То есть это идеальный метод для интровертов. Многие мои знакомые настойчиво рекомендуют профильный сайт

автора Парабеллум Андрей Алексеевич

Пишем письма Как написать продающее письмо? Вначале должно быть приветственное видео или цепляющая картинка. Кроме того, в хорошем письме можно выделить несколько блоков:1. Боль. Здесь вы можете задавать вопросы либо описывать текущее состояние клиента, его проблемы и

Из книги Инфобизнес на полную мощность [Удвоение продаж] автора Парабеллум Андрей Алексеевич

Следующие письма Переходим к третьему письму. Структура в принципе та же: приветствие, слова о том, что вы хотите подарить еще один тайный бонус, рассказ о самом бонусе и ссылка на него.В последнем письме (всего их семь) – опять небольшой тизер на следующий подарок. Плюс

Этикетные формулы обязательны в оформлении делового письма. Они определяются жанром послания (письма-приглашения, письма-поздравления, письма-соболезнования) и в значительной мере носят условный, ритуальный характер. Еще А.С. Пушкин заметил в «Путешествии из Москвы в Петербург»: «Мы всякий день подписываемся покорнейшими слугами, и, кажется, никто из этого еще не заключал, чтобы мы просились в камердинеры».

Деловые письма-приглашения и поздравления включают много этикетных фраз. Вместо этикетной рамки (слов приветствия и прощания) в деловых письмах используются обращения: Уважаемый Николай Иванович! Уважаемый г-н Бобылев! В конце письма перед подписью помещают заключительную формулу вежливости: Искренне Ваш! ; С уважением ; С искренним почтением! ; С наилучшими пожеланиями! ; Заранее благодарны за ответ …; Надеемся, что наша просьба не будет для Вас затруднительной …; Мы рассчитываем на успешное продолжение сотрудничества …; Мы надеемся па Вашу заинтересованность в расширении связей… и т.п.

За этими заключительными репликами вежливости следуетсамоименование должностного лица, подписывающего документ, и его подпись. В самоименование включаются указание на занимаемую должность и название организации, если письмо направляется не на бланке учреждения, в противном случае – только должность:

Если письмо направляется от имени Ученого совета какого-либо научного заведения, самоименование представляет собой указание на ту роль, которую то или иное лицо выполняет в данном органе:

Этикетные ритуалы, выраженные глаголами-перформативами, включены, как правило, в устойчивые выражения, как и остальные формулы речевого этикета: Я (с удовольствием) приглашаю Вас принять участие в... ; Благодарю Вас за участие...; Искренне благодарю Вас за... ; Сердечно благодарю Вас за... ; Прошу Вас направить в наш адрес... ; Заверяю Вас в том, чтомы приложим все усилия... ; Желаем Вам успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудни­чество... ; С благодарностью подтверждаю получение отВас... ;

К этикетным ритуалам, используемым в деловых письмах, относятся

– различные виды похвалы : Вы проявили сердечное внимание к детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей... (прямая похвала); Учитывая Ваш большой вклад в развитие технического прогресса в промышленности... (косвенная похвала); Поскольку Ваша фирма является ведущим поставщиком компьютерной техники... (косвенная похвала)

выражение надежды , уверенности, благодарности в конце письма : Выражаю надежду на …; Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения …; Надеемся на скорейшее принятие решения... Надеемся, что результатом переговоров станет долговременное и плодотворное сотрудничество наших предприятий ; Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество …; Желаем успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудничество …; Надеемся, что наша просьба будет рассмотрена в ближайшее время …; Надеемся на скорейший ответ (решение нашего вопроса)… ; Мы были рады получить Ваше письмо …; Большое спасибо за факс от 04.06.2010 …; Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма …; Благодарю за...;

выражение поздравления, извинения, пожелания : Примите наши поздравления ...; Желаем успехов в …; Приносим извинения за по поводу и т.п.

Вежливая форма именования адресата в деловой переписке предполагает использование местоимений «Вы», «Ваш» с прописной буквы: Согласно Вашей просьбе высылаем Вам последние каталоги нашей продукции; В конце этого месяца мы с удовольствием воспользуемся Вашими услугами.

Нельзя не учитывать эффективность этикетных формул, арсенал которых в русском речевом этикете очень велик. От тона письма во многом зависит успех дела.

Универсальным принципом использования этикетных средств является принцип вежливости, который выражается в рекомендациях, данных читателям в одном старом русском письмовнике и не утративших актуальности по сей день: «Первая обязанность пишущего – помнить свое собственное положение, знать положение лица, которому мы пишем, и представлять себе последнего так ясно, как будто мы стоим перед ним и разговариваем». Это особенно важно в наши дни, когда официальная переписка начинает носить более личный и динамичный характер. Сегодня жанр деловой письменности требует от составителя не только стандартизации языковых средств, но и проявления собственной индивидуальности.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «kingad.ru» — УЗИ исследование органов человека